42歳と9ヶ月から英会話学習を始めたオヤジの英語に関するあれこれ。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ドカンと一発お願いします! FC2ブログランキング
I'm so sleepy.

ここ連日の海外とのmailのやり取りの為、恐ろしく眠い今のオヤジ。
時差と言うものは困ったものですな。
2~3週間前にupdateした、新しいweb-siteがなかなか調子が良いのであります。
もうすでに6~7件の見積もり依頼が来ております。
どこの検索エンジンにも登録をしておらず、唯一Yahoo!の掲示板グループをみてオヤジが宣伝mailを幾つか出しただけなのに、なんだか良い調子であります。(まぁ、あまり儲かりませんが)

しかし、ここ2日Americaからの返事が来ていません。
少し特殊な依頼が入り、向こうの返事を聞いた上でお客さんに返事をしなければならない事があり、
その返事を待っているわけですが、それが来ないんですよ~まったく!

お客さんへの納期も決まっているので少々困っていると、カミサンが
”あ!Americaは祝日じゃないの?” ときました。
”うん??? あ、そうか7月4日はアメリカの独立記念日じゃん!”
そうなんです。だから、7月1日~4日まで4連休の所が多いんですよ。
だから、返事が来ないんでありますよ。
と言うことは、時差から言って日本の7月5日の夜位までは返事は来ないわけであります。
とりあえず、これで4日と5日はいつもの様に寝れますな。ふぅ~。

タイトル通り、とても眠く、あまり考える気力がない今日のオヤジですので、
先日来た、Private lessonの相手からのmailを紹介してごまかします(笑)
前回のlessonの中で、pass awayと言うのが出てきまして、これを表す他の言葉(die以外)
があったように思ったのですが彼女も思い出せず、
その事をmailで知らせてきてくれました。(ほんとに、真面目な彼女であります。ありがたいです)
これがそのmailであります。それではどうぞ!

Hello K●ji,

No one died, but you wanted to know another expression for "dying" and the
only one that came to my mind is "to leave us". So here it is...

He died... (for someone none of you and your friends, family and colleagues knows).
He passed away (more polite, for someone who is known to you or your
friends and family and colleagues)... He left us (most polite, even poetic,
more common in written form).

Z●ie

PS : I'm looking forward to hearing about Roswell!
"I look forward to hearing about Roswell" (would be more polite, good for a
business letter). I'm not sure of what I told you about it anymore, but no
matter how you use it, the I look forward/I'm looking forward expression is
always followed by the verb +ING form ("hearing") because it is something
that is going to happen in the future. I'm sorry if I confused you! See you
on Thursday!
こんな感じです。

3番目の"left us (leave us)" は、”私たちを残して逝ってしまった”みたいな感じでしょうか。彼女も"poetic" と表現しております。

こんな感じのmailを何度も今まで頂いております。
大変相手に恵まれているオヤジですね。(もしかしたら、某大手英会話学校の教師より良いかも?)
速攻、お礼の返信を書いていきました。

それではもう寝ましょう。

C~ya~! (I tried to express my very sleepy feeling. Right?)
bbsson

スポンサーサイト
ドカンと一発お願いします! FC2ブログランキング
コメント
この記事へのコメント
pass on
こんにちは。 こちらは独立記念日の真っ只中です^^

以前主人の祖母が亡くなった時、主人は『pass on』 と言う表現をしていました。 away はどこかへ行ってしまうという意味合いであるけれど、on にすると、『その人の魂が継続する』と言う感じの意味合いになるとの事です。 表現も色々あるんですね。 

それから、その人の宗教的背景によっても、死に対する表現は変ってくるわけで、たとえばキリスト教であれば、『天国で必ず再開するので、一足お先に行って来ます』と言う感じで、死自体をあまり悲しむ必要は無いとされています。

あと、look forward to のこのtoは、to不定詞のtoではなく、○×と言う『物』に対しての前置詞のtoであるため、その後に来る物は、動詞であれば動名詞(verb+ing)に変化させないといけないため、hearing とかseeingになります。 未来系だからingを付けるのでなく、『名詞化』させるために、ingを付ける(英語ではこれをgerundと言います)という方が正しいかと思います。 現に『I was looking foward to seeing you.』と過去形にも使われます。 イディオム的に、『look foward to IT』と覚える方が分かりやすいかも?

Roswellに行くんですか?? 行ったことありますよ。 アルバカーキーから南に車で3~4時間です。
2006/07/05(水) 06:11 | URL | Ojou-Chan #JalddpaA[ 編集]
Ojou-Chanさんへ。

コメント有難うございます。
"pass on" のお話、大変興味深い話ですね。
なるほどなぁ~と納得しました。
このように、使う意味や、背景が分かると記憶もしやすいのではないかと思いました。
この辺は日本の文化や、思考の中で生活している我々には思い付かない事かも知れませんね。
これからも、どんどん(笑)教えてください。
それではまた。有難うございました。
2006/07/05(水) 16:04 | URL | bbsson #DBLW/2RU[ 編集]
私はpassed away と died しか知りませんでした(ここに来て、勉強になります 有難うございます)

先生に恵まれてますよねぇ
↓は、久しぶりに友人からきたmailです(友人も英会話の先生です)

hi tomaru.how r u?i'm working7days a week.no holiday in 2months?hope u r happy!

まぁ、携帯からだから、余計に省略されてるのかもしれませんが・・・いつもこんな感じで、もう慣れましたが初めは暗号かと思いましたよ(笑)toが2やったり、ローマ字で日本語の文章も入ってたり、それでも自分宛のmailなので理解できてる(?)みたいです


2006/07/05(水) 20:18 | URL | とまる #-[ 編集]
いつもブログを楽しく読ませていただいております。

英語・海外出張・クレジットカードなどの話題を中心に海外出張修行僧という名のブログを書いておりますが、このたびTOEIC945点の経験を生かして英語関係のブログを立ち上げましたので、お時間ありましたら、ご助言よろしくお願いいたします。

海外出張修行僧

英語関係
http://toeic945.blog72.fc2.com/
アメックス関係
http://amexfan.blog73.fc2.com/
海外出張関係
http://blog.livedoor.jp/yoshikenofjoytoy/
2006/07/10(月) 22:19 | URL | 海外出張修行僧 #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://bbsson.blog68.fc2.com/tb.php/30-df66f7c7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。